cum se spune prim-ministru în spaniolă


Răspunsul 1:

„De ce în spaniolă un prim-ministru este numit„ președinte ”, ca un președinte?”

Trebuie să fiți puțin atenți și să vă amintiți că semnificațiile literale ale acestor termeni și utilizările moderne în fiecare limbă sunt puțin diferite.

Termenul „ministru” provine de la oamenii selectați ca consilieri și consilieri ai regelui. „Primul ministru” sau „primul ministru” era o poziție de prestigiu, persoana care are cel mai mult urechea regelui. Termenul „președinte” se referă la cei selectați pentru a conduce sau a prezida un grup sau întrunire. Nimic din toate acestea nu implică noțiunea de șef executiv.

În cazul britanicilor, pe măsură ce monarhia a pierdut puterea, miniștrii au început să exercite din ce în ce mai mult autoritatea asupra guvernului fără consimțământul direct al regelui și, în cele din urmă, prim-ministrul a devenit șef executiv de facto. (Atenție, acest lucru s-a întâmplat fără a fi vreodată codificat vreodată în vreo constituție scrisă.) În cazul Statelor Unite, autorii au disprețuit orice termen care implica direct autoritatea generală pentru șeful executivului, așa că au folosit termenul „președinte”. să sugereze că această persoană avea un rol de coordonare, dar nu avea autoritate absolută. În realitate, desigur, președintele SUA are astăzi mult mai multă autoritate decât intenționau părinții fondatori.

Evoluția specifică a acestor termeni în țările vorbitoare de limbă engleză a fost puțin diferită de alte limbi. Asta nu înseamnă că sunt greșite, în sine.


Răspunsul 2:

Noi, spaniolii, adresăm de obicei aceeași întrebare persoanelor care vorbesc limba engleză.

Pentru noi, este foarte ciudat să ascultăm „prim-ministrul Spaniei” în engleză. Desigur, este de înțeles că, în limba engleză, vă referiți la cineva ca președinte numai atunci când el / el deține șeful unui stat; dar această regulă nu se aplică în spaniolă. Nu am avut niciodată un „Primer Ministro”. De fapt, chiar și atunci când Spania era republică (între 1931-1936 / 1939), am avut atât un „Presidente de la República”, cât și un „Presidente del Gobierno”.

Acest lucru se datorează tradiției politice. Titlul de președinte al guvernului datează din secolul al XIX-lea și am păstrat (aproape) întotdeauna așa. De aceea îl numim „Presidente”, pe scurt, chiar și atunci când este la fel ca un prim-ministru.

De ce a fost preferat titlul de președinte al guvernului în locul primului ministru? Nu știu, dar nu prea contează. Face parte din istoria noastră.


Răspunsul 3:

Șeful guvernului spaniol este denumit Presidente del Gobierno (președinte al guvernului), nu doar președinte decât dacă este adresat: Señor Presidente sau Señora Presidenta, și cu siguranță nu președinte de España. Șeful fiecărui parlament autonom este, de asemenea, președinte: Presidenta de la Comunidad de Madrid (din moment ce funcția este ocupată în prezent de o femeie), Presidente de la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha, Presidente del Gobierno de Aragón și așa mai departe, cu excepția președintelui parlamentului basc care deține titlul de Lendakari.

Presidente del Gobierno este tradus în engleză ca prim-ministru, deoarece este tehnic un birou similar, șeful statului fiind monarhul care guvernează. Primii miniștri din alte țări sunt traduși în spaniolă ca prim ministru. Primera Ministra del Reino Unido, Primer Ministro de Francia.

Nu că spaniolii nu știu diferența dintre un președinte și un prim-ministru, pur și simplu folosesc un alt titlu, la fel cum folosesc Infante și Infanta pentru prinții și prințesele regale, cu excepția moștenitorului.


Răspunsul 4:

Șeful guvernului (ofițerul-șef al puterii executive) primește nume diferite în diferite țări.

„Prim-ministru” este o opțiune comună, dar nu singura. În Spania și în alte țări (a se vedea mai jos), el / ea este numit în mod tradițional „presidente del gobierno” (Președintele Guvernului), adesea redus la doar „președinte” în discursul informal: La urma urmei, el prezidează ședințele de cabinet.

El nu este „președintele Spaniei”: nu există. Este doar un nume diferit pentru un prim-ministru, fără alte diferențe semnificative.

Acest lucru nu este complet legat de a fi sau nu republică. De exemplu, în Italia, unde există un președinte (... al Republicii, el este șeful statului), „primul ministru” este cunoscut sub numele de „Presidente del Consiglio dei ministri”, foarte asemănător cu termenul tradițional spaniol.


Răspunsul 5:

Din câte știu eu, „Presidente” atunci când se referă la un prim-ministru este folosit doar în Spania, unde primul ministru este numit oficial „Președintele Guvernului” (Presidente del Gobierno). Toate celelalte țări vorbitoare de spaniolă sunt republici prezidențiale și, prin urmare, nu au prim-miniștri.

Cu toate acestea, în spaniolă, termenul de prim ministru este primer ministro (literalmente „prim ministru”) și este utilizat pentru toate celelalte funcții în care există un prim-ministru, cu excepții nominale pentru Germania (cancelar pentru „cancelar / Kanzler”) și Italia (unde prim-ministrul mai este numit și Presidente del Gobierno).


Răspunsul 6:

Primul ministru este numit primer ministro în spaniolă. Nu ar trebui să fie președinte.

Președintele este un șef de stat din țări, cunoscut sub numele de Republică. Dacă ar fi o monarhie, șeful statului ar fi regele sau regina, iar primul ministru ar fi însărcinat cu guvernarea. Un președinte ar fi prezent doar într-o republică, în timp ce un prim-ministru ar exista sub o monarhie.


Răspunsul 7:

În spaniolă, președintele este „Presidente”, iar primul ministru este „Primer Ministro”